Перевод "Most hotels" на русский
Произношение Most hotels (моуст хоутэлз) :
mˈəʊst həʊtˈɛlz
моуст хоутэлз транскрипция – 33 результата перевода
We dismissed our seasonal help in October.
Most hotels are closed.
- I see.
Но мы распускаем наш сезонный персонал в октябре.
- Большинство гостиниц закрыты.
- Я знаю.
Скопировать
He could go with you.
Most hotels have wheelchair ramps now.
Rick does not want to follow me around on tour, and New York is out.
Он может поехать с тобой
В большинстве отелей есть пандусы
Рик не захочет поехать со мной на гастроли и в Нью Йорк.
Скопировать
(elevator dings)
Most hotels have switched to magnetics.
An actual key.
(звук лифта)
В большинстве отелей переключатели магнитные.
Реальный ключ.
Скопировать
Come in and have a look, it's really fun.
This is, though most people don't want to admit it- a typical example of the love hotels very Japanese
In the love hotels there's a catalogue or a vending machine.
Проходите, осмотритесь, это действительно весело.
Это, хотя большинство не хочет этого признать, Типичный образец Отеля Любви. Очень особенный японский дизайн.
В Отелях Любви есть каталог или торговый автомат.
Скопировать
We dismissed our seasonal help in October.
Most hotels are closed.
- I see.
Но мы распускаем наш сезонный персонал в октябре.
- Большинство гостиниц закрыты.
- Я знаю.
Скопировать
She was diagnosed with bipolar disorder over a decade ago.
Looks like she's currently employed by a cleaning company that has contracts with most of the major hotels
Tom was three years old when her husband left her.
У неё диагностировали биполярное расстройство более десяти лет назад.
Оказывается она работает в фирме, занимающейся уборкой, у которой контракты с многими большими гостиницами города.
Тому было три года, когда муж их бросил.
Скопировать
He could go with you.
Most hotels have wheelchair ramps now.
Rick does not want to follow me around on tour, and New York is out.
Он может поехать с тобой
В большинстве отелей есть пандусы
Рик не захочет поехать со мной на гастроли и в Нью Йорк.
Скопировать
Is Manuel Antonio far from Monteverde?
It's a two-and-a-half hour ride on a dirt road, but is also accessible via shuttles from most of the
Look at you riffing.
Далеко ли Мануэль Антонио от Монтеверде?
Два с половиной часа езды по грязевой дороге, но большинство крупных отелей предоставляет комфортную перевозку.
Посмотри на себя.
Скопировать
(elevator dings)
Most hotels have switched to magnetics.
An actual key.
(звук лифта)
В большинстве отелей переключатели магнитные.
Реальный ключ.
Скопировать
- No?
The truth is that government argued that that most people in the world understand what is happening in
Because the profits of the country more like make a good impression of visitors like you than to give milk children what they need.
- Нет?
Министерство туризма в прошлом году серьезно выдвинуло аргумент, что большинство в мире не понимает, что происходит в стране, так что отели Министерства должны получить молоко.
Потому что для страны гораздо прибыльнее создавать хорошее впечатление на таких туристов, как вы, чем отдавать молоко детям, которым оно нужно.
Скопировать
So what are you gonna do?
I wanna know which of Debeque's hotels are the most valuable and how fast we can get them on the market
Wait, you want Debeque to sell his best hotels?
И что ты собираешься делать?
Я хочу знать, какие из отелей Дебекью наиболее ценные, и как быстро мы можем их выставить на рынок.
Подожди, ты хочешь, чтобы Дебекью продал свои лучшие отели?
Скопировать
Detective, I ran down activity from his cellphone like you asked.
Most numbers are hotels or his office, but there's one number in Miami he called 12 times in the last
It's registered to a Roger Brumfield.
Детектив, как вы просили, я проверил звонки с его сотового.
Большая часть номеров - это гостиницы и его офис, но есть один номер в Майами, на который за последние две недели он звонил 12 раз.
Номер зарегистрирован на имя Роджера Брамфильда.
Скопировать
- Who the fuck do you think I am?
You know I've spent most of my life tracking down these bastards, who were hiding themselves away in
- How did you know I was here?
- Я ктo, пo-твoему, такoй?
Я всю свoю жизнь pазыскивал пoдoнкoв, кoтopые пoпpятались пo oтелям пo всему миpу, и ты спpашиваешь меня, как я забpался в нoмеp туpистическoгo мoтеля пoсpеди Юты?
- Как ты узнал, чтo я здесь?
Скопировать
First, a true crime tale of glamour, money and murder that has gripped South Beach.
At the center is an alleged black widow, a woman accused of killing the heir to one of the most famous
Ours isn't the first love story to end in death.
Сначала история преступления, где смешались гламур, деньги и убийство, приковавшая внимание всего Саут-Бич.
В ее центре - предполагаемая черная вдова, которую обвиняют в убийстве наследника одного из знаменитейших отелей...
ЗАГАДКА УБИЙСТВА МИЛЛИОНЕРА РАССЛЕДУЮТ СМЕРТЬ ВЛАДЕЛЬЦА ОТЕЛЯ Это не первая история любви, закончившаяся смертью.
Скопировать
We spoke... about your majesty's great matter.
to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most
You mean through the courts?
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
В смысле, через суд?
Скопировать
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
No, it's my honour.
Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Это моя обязанность.
Скопировать
This is indeed a happy day.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Несомненно, настал счастливый день.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
Скопировать
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Yes,well,he looks at most young women that way.
But it is a start.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Но это уже начало.
Скопировать
Please.
Written by the hand of him who in heart,body and will is your loyal and most ensured servant, hr.
Aw... and look!
- Отдай, пожалуйста!
Подписано рукой того, кто сердцем, телом и душой ваш верный и преданнейший слуга,
Г.х."
Скопировать
Out of my way!
I bring most important news!
Your majesty!
С дороги!
Я принес важнейшие новости!
Ваше величество!
Скопировать
Let him through!
Your majesty,I bring most terrible and calamitous news.
Rome has been captured and sacked by the german and spanish mercenaries of the emperor.
Пусть войдет!
Ваше величество, я принес ужаснейшие и горестные новости.
Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Скопировать
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved
Well, the king is plainly in love with you.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
Скопировать
You leave with our blessing.
For which we are most impatient.
I'm Your Majesty's true and humble servant.
Поезжайте с нашим благословением.
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением.
Я преданный и смиренный слуга вашего величества.
Скопировать
Your majesty.
You are most welcome.
I must thank your eminence for the magnificent brooch you sent me.
Ваше величество.
Госпожа Анна, всегда рад вас видеть.
Хочу поблагодарить ваше преосвященство за великолепную брошь, что вы мне прислали.
Скопировать
NO,YOUR MAJESTY.
CARDINAL WOLSEY REFUSES MY REPUWSTS,AND IN A MOST HIGH HANDED MANNER
IT IS SOMETHING I HAVE LEARNED ABOUT THE ENGLISH.
Нет, ваше величество.
Кардинал Вулси отверг мои просьбы высокомернейшим образом.
Я поняла кое-что об англичанах.
Скопировать
Mistress hastings I know you were his commonlaw wife.
He was in every way, a most lovely and loving man.
His majesty will miss his companionship a great deal.
Госпожа Гастингс, я знаю, вы были его гражданской женой.
Он был во всех смыслах любящим и любимым человеком.
Его величеству будет очень не хватать его компании.
Скопировать
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be little better there.
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Скопировать
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Скопировать
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
You'll find it most illuminating.
But always and ever be cautious as to whom you show this.
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
Эта книга будет очень полезна для вас.
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Скопировать
- Yes. There she is.
The girl for whom the King would sacrifice his marriage to a most gracious loving Queen.
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
- Да, это она.
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Скопировать
- Sir Thomas?
- Most gracious sovereign lady.
I have brought Bishop Fisher to see you.
Сэр Томас.
Всемилостивейшая королева.
Я привел к вам епископа Фишера.
Скопировать
We have a lot of ground to cover.
As most of you know... a shipment of nukes from project Red Bell is missing.
What you don't know... is that we have quality intel that those warheads... have been converted into 25 small... high yield devices.
У нас есть чем заняться.
Как вы все уже знаете, партия бомб из проекта Красный Звонок исчезла.
Что вы еще не знаете, так это то, что боеголовки были превращены в 25 маленьких взрывных устройства.
Скопировать
- I believe we may have the bloodstained sheets to corroborate my lord's story.
- That would be most useful,your eminence.
Most useful.
Я считаю, что для подкрепления истории милорда, нам нужны окровавленные простыни.
Это было бы лучше всего, ваше преосвященство.
Лучше всего.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Most hotels (моуст хоутэлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Most hotels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моуст хоутэлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение